所用ㆍ書式 | 소용 물품 및 서식

○排設時所用 | ○배설시 소용 물목

二十四方位字
産圖
催生符
借地法 又讀件一張
安産室吉方
藏胎衣吉方 已上, 同褁紅紬四幅袱
加莫金一箇
鹿皮馬轡一部 褁厚白紙半張
黃草五封 褁白紙
空石六立 七莖者
草席六立
羊毛氊二浮 褁厚白紙
油芚二浮 四張付. ○或只用六張
白馬皮一領 褁厚白紙. ○有耳者
鼺鼠皮二領 褁厚白紙. ○或入樻
生苧一斤 褁白紙
剪邊空石 一立 褁厚白紙. ○二十一莖者, 長三尺九寸, 廣一尺七寸
長道里一箇
所串一箇
執介一箇
大登床一坐 塗朱
小登床一坐 塗朱
大書板一箇
糊桶一箇
大圓環二箇 一介殿前柱中懸鈴乼所用, 一介産室廳竹柱所錠
銅絲 隨所入
紅綿絲三甲大所三把 殿前懸鈴乼所入
雲梯一部 塗朱
架子二部
竹柱一箇
大鈴一箇 具紅条所. ○已上二種, 移設所所用
笏記

24방위에 해당하는 글자,
산도,
최생부,
차지법 독본용으로 1장,
분만실의 길한 방향,
태반을 보관하는 길한 방향 이상은 함께 붉은 명주로 만든 4폭짜리 보자기에 싼다,
가막쇠 1개
사슴가죽으로 만든 말고삐 1부 두꺼운 백지 반 장으로 싼다,
황초 5봉 백지로 싼다,
빈 가마니 6닢 7경(莖)으로 짠 것,
멍석 6닢
양탄자 2부 두꺼운 백지로 싼다,
기름먹인 방석 2부 4장을 붙인다. ○혹은 6장을 사용하기도 한다,
백마 가죽 1령 두꺼운 백지로 싼다. ○귀까지 있는 가죽으로 한다,
날다람쥐 가죽 2령 두꺼운 백지로 싼다. ○궤에 넣기도 한다,
생 모시 1근 백지로 싼다,
가장자리를 잘라낸 빈 가마니 1닢 두꺼운 백지로 싼다. ○21경으로 짠 것으로, 길이는 3척 9촌, 폭은 1척 7촌이다,
장도리 1개,
송곳 1개,
집게 1개,
대등상 1좌 붉은 칠을 한다,
소등상 1좌 붉은 칠을 한다,
큰 서판 1개,
풀통 1개,
큰 둥근 고리 2개 1개는 전궁 앞 기둥에 방울을 매다는 줄을 거는 용도이고, 1개는 산실청 대나무 기둥에 박는 용도이다,
구리 철사 장소에 따라서 들인다,
붉은 목화 실로 세 겹으로 꼰 큰 밧줄 3발 전궁 앞에 방울을 매다는 줄에 들어간다,
구름사다리 1부 붉은 색을 칠한다,
가자 2부,
대나무 기둥 1개,
큰 방울 1개 붉은 줄바1를 갖춘다. ○이상 두 가지 물품은 이설소에 소용되는 것이다,
홀기.

〔頭註〕 借地法讀件, 長道里ㆍ所串ㆍ執介ㆍ書板ㆍ糊桶ㆍ架子, 並還出, 而大小登床ㆍ雲梯, 則後用次, 別置於差備內

〔두주〕 차지법의 독본, 장도리, 송곳, 집개, 서판, 풀통, 가자는 모두 다시 돌려보내지만, 대등상, 소등상, 사다리는 이후에 쓰기 위해 차비문 안에 따로 둔다

○懸草門所用 | ○현초문 행사에 소용되는 물목

三寸釘三箇
紅綿絲三甲大所一把 橫繫釘左右次
紅鄕絲三甲所一把式三条 各繫釘三處次
大登床
小登床
雲梯 已上三種, 前排仍用

3촌짜리 못 3개,
붉은 목화실로 세 겹으로 꼰 큰 밧줄 1발 가로로 못의 좌우로 매기 위한 것이다,
국내산 붉은 명주실로 세 겹으로 꼰 밧줄 1발씩 3조 각각 3군데 못에 매달기 위한 것이다,
대등상(大登床),
소등상(小登床),
구름사다리. 이상의 세 종류 물품은 이전에 배설한 것을 그대로 쓴다

○改付貼時所用 | ○다시 붙일 때 소용되는 물품

産圖
催生符
借地法
安産室吉方
藏胎衣吉方 已上, 同褁紅紬四幅袱
加莫金一箇 預備
長道里
所串
執介
大登床
小登床
書板
糊桶 已上七種, 前排仍用
歛髮竹
笏記

산도,
최생부,
차지법,
분만실의 길한 방향,
태반을 보관하는 길한 방향 이상은 함께 붉은 비단으로 만든 4폭짜리 보자기로 싼다,
가막쇠 1개 예비용이다,
장도리,
송곳,
집게,
대등상,
소등상,
서판,
풀통 이상 7가지는 이전에 배설한 것을 그대로 사용한다,
살쩍밀이 대나무,
홀기.

〔頭註〕 長道里ㆍ所串ㆍ執介ㆍ書板ㆍ糊桶ㆍ歛髮竹, 並還出

〔두주〕 장도리ㆍ송곳ㆍ집개ㆍ서판ㆍ풀통ㆍ살쩍밀이 대나무는 모두 다시 돌려보낸다

○洗胎時所用 | ○태반을 씻을 때 소용되는 물품

香醞酒一甁
古銅錢
油紙 依胎缸, 缸口稍大
藍綿紬 上同
外白缸
白綿花 褁白紙
草注紙 圓切, 依缸口稍大
甘糖 上同
紅木牌 具纓
四耳陶豆毛
常毛氈 二立
紅鄕絲 四耳陶豆毛所入
大陶豆毛
陶東海一坐
陶所羅一坐
瓢子一箇
白馬尾篩一部
火爐 實炭起火
火筯
手巾布一尺
擔桶一部 具杖
封標紙二条
着署紙二条
結封紙二条
濕紙具
筆墨
糊桶
架子一部
筭竹一百箇
地依一浮
紅纓子三件 內白缸二件, 外白缸一件
木盤一
笏記

향온주 1병,
오래된 동전,
기름종이 태항아리에 따라 태항아리 입구보다 조금 크게 만든다,
남색 명주 위와 같다,
바깥 백자 항아리,
흰 솜 흰 종이로 싼다,
초주지 둥글게 자르는, 항아리 입구보다 조금 크게 만든다,
위와 같다,
홍목패 끈을 갖춘다,
4귀를 갖춘 도기 두멍2,
상모전 2닢,
국내산 붉은 실 4귀를 갖춘 도기 두멍을 묶을 때에 사용된다,
큰 도기 두멍,
도기 동이 1좌,
도기 소래기 1좌,
표주박 1개,
백마의 꼬리로 만든 체 1부,
화로 숯불로 불을 지핀다,
부젓가락,
수건포 1척,
질통 1부 지팡이를 갖춘다,
봉표지 2조,
착서지 2조,
결봉지 2조,
벼루 적신 종이도 갖춘다,
붓과 먹,
풀통,
가자 1부,
산가지 100개,
지의 1부,
붉은 끈 3건 안쪽 백자 항아리에 2건, 바깥쪽 백자 항아리에 1건,
나무 쟁반 하나,
홀기.

〔頭註〕 古絧錢ㆍ油紙ㆍ藍綿紬ㆍ草注紙ㆍ紅木牌ㆍ紅鄕絲ㆍ手巾布ㆍ封標紙ㆍ着署紙ㆍ結封紙ㆍ筭竹ㆍ紅纓子, 同褁紅木三幅袱ㆍ 而入盛一盤

〔두주〕 오래된 동전ㆍ기름종이ㆍ남색 명주ㆍ초주지ㆍ홍목패ㆍ국내산 붉은 실ㆍ수건포ㆍ봉표지ㆍ착서지ㆍ결봉지ㆍ산가지ㆍ붉은 끈은 붉은 목면으로 만든 3폭짜리 보자기에 함께 싸서 하나의 쟁반에 담아 들인다

〔頭註〕 近則大陶豆毛不入用

〔두주〕 근래에는 큰 도기 두멍은 쓰지 않는다

〔頭註〕 空甁ㆍ火爐ㆍ火箸ㆍ擔桶ㆍ硯ㆍ筆墨ㆍ糊桶ㆍ架子ㆍ筭竹ㆍ地衣, 並還出

〔두주〕 빈 병ㆍ화로ㆍ부젓가락ㆍ질통ㆍ벼루ㆍ붓ㆍ먹ㆍ풀통ㆍ가자ㆍ산가지ㆍ지의는 모두 다시 돌려보낸다

○捲草祭時所用及封褁所用 | ○권초제 때 소용되는 물목 및 봉과할 때 소용되는 물목

命白米
命絹
命紬
命白絲
命正銀
地衣 九張付
塗朱馬木 二坐
塗朱大板子 五立
畵邊油紙 六張
香案
鍮香爐 具火
鍮香盒具沈香
鍮燭臺 一雙
四兩黃燭 一雙
高足床
拜席 二立
鍮大也
手巾布 一尺, 捲草官
全漆函 紅鄕絲具
紅紬六幅袱 紅綿絲具
白苧帒 紅纓子具
紅紬 長三尺二幅袱 紅纓子具
紅木牌 具纓
紅紬五幅袱 覆函次, 紅纓子具
支機一部
紫的頭巾
紫的冠帶
色条帶
靴子
着署紙四条
負函大紅 綿絲条所 支機乼
結封紙 四条



糊桶
架子五部
鍮火爐 實炭起火
火箸
地衣一浮
笏記

명백미,
명견,
명주,
명백사,
명정은,
지의 9장을 붙인다,
붉은 색 칠한 말목 2좌,
붉은 색 칠한 큰 판자 5닢,
화변유지 6장,
향안,
놋향로 불도 갖춘다,
침향을 갖춘 놋향합,
놋촛대 1쌍,
4냥짜리 황촉 1쌍,
고족상,
배석 2닢,
놋대야,
수건포 1척, 권초관이 쓴다,
전칠함 국내산 붉은색 실을 갖춘다,
6폭 짜리 붉은색 명주 보자기 붉은색 목화실을 갖춘다,
흰 모시 포대 붉은색 끈을 갖춘다,
붉은색 명주 길이 3척 2폭짜리 보자기 붉은색 끈을 갖춘다,
홍목패 끈을 갖춘다,
5폭짜리 붉은색 명주 보자기. 함을 덮기 위한 것으로, 붉은색 끈을 갖춘다
지게 1부,
자주색 두건,
자주색 갓과 허리띠,
색깔이 있는 조대,
가죽신,
착서지 4조,
함을 질 때 쓰는 큰 붉은색 면사 줄바 지겟줄,
결봉지 4조,
벼루,
붓,
먹,
풀통,
가자 5부,
놋화로 숯불로 불을 지핀다,
부젓가락,
지의 1부,
홀기.

〔頭註〕 覆函次, 或用紅木五幅袱

〔두주〕 함을 덮을 용도로 혹 5폭의 붉은 무명 보자기를 사용하기도 한다

〔頭註〕 命白米十包, 入盛五架子, 而手巾布, 紅紬六幅袱, 白苧帒, 紅紬二幅袱, 紅木牌, 紅紬五幅袱, 負圅大條所ㆍ着署紙ㆍ結封紙, 同褁紅木五幅袱

〔두주〕 명백미 10포대는 가자 5부에 담고, 수건포(手巾布)는 6폭짜리 붉은색 명주 보자기에, 흰 모시 포대는 2폭짜리 붉은색 명주 보자기에, 홍목패(紅木牌)는 5폭짜리 붉은색 명주 보자기에 싸고, 함을 질 큰 줄바ㆍ착서지(着署紙)ㆍ결봉지(結封紙)는 5폭짜리 붉은 무명 보자기에 함께 싼다

〔頭註〕 高足床ㆍ鍮大也ㆍ硯ㆍ筆ㆍ墨ㆍ架子ㆍ鍮火爐ㆍ火筯ㆍ地衣, 並還出

〔두주〕 고족상ㆍ놋대야ㆍ벼루ㆍ붓ㆍ먹ㆍ가자ㆍ놋화로ㆍ부젓가락ㆍ지의는 모두 다시 돌려보낸다

○書啓式 厚白紙三切. ○諺書書啓, 不下知道. ○凡書啓, 待令別監入之. | ○서계(書啓)의 양식 두꺼운 백지를 3절한다. ○한글로 쓴 서계에 대해서는 알았다는 의미의 지도(知道)를 내리시지 않는다. ○모든 서계는 대령별감(待令別監)이 들인다

書啓式

서계(書啓)의 양식

産室廳書

中宮殿産室 今日某時 排設之意 詮次啓達
某年某月某日 醫官臣姓名 幾員並列書. ○啓達, 行越間, 當中書之.

산실청의 서계
중궁전의 분만실을 오늘 모 시에 배설하겠다고 전차하여 계달한다.
모년 모월 모일 의관인 신 아무개의 성명 여러 명을 모두 나열하여 적는다. ○’계달(啓達)’은 행을 바꾸어 가운데에 적는다

○胎缸紅木牌書式 捲草函牌同, 而阿只氏下去胎字, 書捲草, 無後面 | ○태항아리에 매다는 홍목패(紅木牌)의 서식 권초함(捲草函)에 매다는 패도 동일하나, 아기씨 아래의 ‘태(胎)’자를 없애고 ‘권초(捲草)’라고 적으며 뒷면에 아무 것도 쓰지 않는다

胎缸紅木牌書式

태항아리에 매다는 홍목패(紅木牌)의 서식

前面雙行大年號某月某日, 中宮殿誕生男阿只氏胎, 卽誕生月日.

앞면은 두 줄이니 청나라 연호와 모월 모일, 중궁전께서 탄생하신 남자 아기씨의 태 곧 탄생한 날짜이다.

後面 列書大殿次知承傳色臣姓名, 中宮殿産室次知承傳色臣姓名, 産室醫官等臣姓名.

뒷면 대전의 담당 승전색(承傳色)의 성명, 중궁전의 담당 승전색의 성명, 산실 의관 등의 성명을 줄지어 적는다

〔頭註〕 見下洗胎笏記頭註

〔두주〕 아래의 태를 씻을 때의 홀기(笏記) 중 두주(頭註)에 보인다

○別單書啓式 楮注紙半張, 四間十行, 單子 | ○별단 서계의 서식 저주지 반 장을 4칸으로 나누고 10줄로 쓰는 단자이다

別單書啓式

별단 서계의 서식

內醫院
中宮殿産室廳敎是時書

都提調實職姓啣
提調實職姓啣
副提調實職姓啣

내의원 중궁전 산실청을 설치할 때의 서계
도제조의 실제 직함, 성, 이름
제조의 실제 직함, 성, 이름
부제조의 실제 직함, 성, 이름

○輪直時省記 幷直時, 醫官ㆍ別掌務官ㆍ書員ㆍ軍士, 全數省記, 而軍士下, 諸員五名, 亦爲省記 | ○윤직할 때의 생기(省記) 병직할 때는 의관ㆍ별장무관ㆍ서원ㆍ군사에 대해 전원의 수를 성기하고, 군사를 성기한 아래에 제원 5명도 또한 성기한다

輪直時省記

윤직할 때의 생기(省記)

某年某月某日 産室廳省記
待令醫官姓名
姓名
待令書員姓名
姓名
醫女名

使令某等二名
軍士某等二名

모년 모월 모일 산실청 성기
대령의관의 성명
성명
대령서원의 성명
성명
의녀의 이름
이름
사령 아무개 등 2명
군사 아무개 등 2명

○馬轡製法 | ○말고삐 제조법

黃鹿皮一令, 環而裁之. 以黃鄕絲縫造, 長則限六尺, 而廣製後限二寸

황색 사슴 가죽 1령을 둥글게 자른다. 국내산 황색실로 꿰매어 만드는데, 길이는 6척으로 한정하고, 너비는 만들어진 뒤에 2촌으로 한정한다

○海馬石燕子結紐法 | ○해마와 석연자를 묶는 법

海馬一雙 紅眞絲三甲纓子, 而長一尺二寸式, 二条

해마 1쌍 붉은색 진사(眞絲)를 세 겹으로 꼬아 만든 끈으로, 길이는 1척 2촌씩 2줄

石燕子一雙 紅眞絲三甲纓子, 而長一尺式, 二条

석연자 1쌍 붉은색 진사(眞絲)를 세 겹으로 꼬아 만든 끈으로, 길이는 1척씩 2줄

其他物種 | 기타 필요한 물종(物種)

○無盖圅 紅漆. ○長一尺八寸, 廣一尺, 高四寸

○뚜껑없는 함 붉게 옻칠을 한다. ○길이 1척 8촌, 너비 1척, 높이 4촌

○香案 長一尺一寸, 廣五寸, 高一尺

○향안(香案) 길이 1척 1촌, 너비 5촌, 높이 1척

○大登床 高三尺, 小登床 高一尺五寸

○대등상(大登床) 높이 3척, 소등상(小登床) 높이 1척 5촌

○大板子五立 卽祭床. ○每立, 長五尺, 廣五寸, 厚七分

○큰 판자 5닢 즉 제상(祭床)이다. ○매 닢마다 길이 5척, 너비 5촌, 두께 7푼

○馬木二坐 卽撑舖大板子五立次. ○每坐, 長二尺五寸, 高二尺二寸

○말목(馬木) 2좌 즉 큰 판자 5닢을 지탱하여 펴기 위한 것 ○매 좌마다 길이 2척 5촌, 높이 2척 2촌

○紅木牌 外白缸所用. ○長三寸, 廣一寸三分. ○朱砂漆. ○捲草牌同.

○홍목패(紅木牌) 바깥쪽 백자 태항아리에 사용된다. ○길이 3촌, 너비 1촌 3푼 ○주사로 칠한다. ○권초패(捲草牌)도 동일하다

○排設所用物種 | ○배설(排設)할 때 소용되는 물종(物種)

啓目紙 楮注紙半張, 四間單子

계목지(啓目紙) 저주지(楮注紙) 반 장을 4칸으로 한 단자

○醫官問安單子紙 厚白紙三切, 第四間末端, 醫官臣姓名, 列書

○의관이 문안할 때의 단자 종이 두꺼운 백지를 3절한다. 4번째 칸 말단에 의관인 신 아무개의 성명을 나열하여 적는다

○甘糖作片法 | ○엿을 편으로 만드는 법

甘糖一斤 作圓片, 如外白缸盖, 而比缸口, 四面剩二分許. ○工曹銀匠

엿 1근 둥근 편으로 만들 때는 바깥쪽 백자 태항아리 뚜껑과 같게 만들되, 태항아리 입구에 비하여 4면에 2푼 쯤 남게 한다. ○공조(工曹)의 은장(銀匠)이 만든다

○出關式 | ○관문을 내는 서식

爲相考事 中宮殿産室廳敎是時所用 鼺鼠三箇 必以新捉精乾 頭足腹尾完全者 今月某日內 罔夜封進 以爲及時入用之地云云 江監. ○本院取用, 而若破傷, 則或十月令封進鼺鼠, 先爲上送事, 急急發關

상고하라. 중궁전 산실청을 운영할 때 소용되는 날다람쥐 가죽 3개는 반드시 새로 잡아 잘 다듬고 말린, 머리와 발 및 배와 꼬리가 완전한 것으로 이달 모 일 이내에 밤을 잊고 받들어 올려 때맞추어 들여 사용할 수 있도록 한다 운운. 강감(江監)3에 보낸다. ○본원에서 가져다 쓰되, 만약 부서지거나 상했다면 혹 10월에 봉진했던 날다람쥐 가죽을 우선 올려 보내라고 다급히 관문을 보낸다

爲相考事 中宮殿産室廳敎是時所用 虎頭一部 必以新捕精乹者 分娩敎是後 卽爲封進 宜當云云 畿營. ○當朔前出關, 又臨時分付

상고하라. 중궁전 산실청을 운영할 때 소용되는 호랑이 머리뼈 1부는 반드시 새로 잡아서 잘 다듬고 말린 것으로 준비하고, 분만하신 후에 즉시 올리는 것이 마땅하다 운운. 경기감영에 보낸다. ○산달 이전에 관문을 보내고, 또한 분만이 임박했을 때 또 분부한다

爲相考事 中宮殿産室廳敎是時 待令醫官及員役等 依例供饋事草記 允下爲有置 醫官 及員役等 關後錄爲去乎 到關 卽爲磨鍊上下云云 戶曹. ○後待令醫官幾員, 別掌務官壹員, 書員幾人, 醫女貳名, 水工貳名, 軍士肆名, 司僕諸員伍名印. ○排設日書送. ○撤直後, 醫官仍直, 則幾員幾人, 更爲移文. ○請直草記允下後, 供饋草記爲之

상고하라. 중궁전 산실청을 운영할 때 대령의관(待令醫官) 및 원역(員役) 등에 대하여 규례에 의거하여 음식을 공궤(供饋)하라고 초기(草記)하여 윤허가 내려왔기 때문에 의관 및 원역 등을 관문의 뒷면에 기록했으니, 관문이 도착하면 즉시 마련하여 치러주도록 하라 운운. 호조(戶曹)에 보낸다. ○관문의 뒷면에 대령의관 몇 원, 별장무관(別掌務官) 1원, 서원(書員) 몇 인, 의녀 2명, 수공(水工) 2명, 군사 4명, 사복시 제원 5명을 쓰고 도장을 찍는다. ○배설하는 날에 적어 보낸다. ○직숙을 거둔 뒤에 의관이 그대로 직숙할 경우 근무하는 사람이 몇 원(員), 몇 인(人)인지를 다시 적어 공문을 보낸다. ○직숙하겠다고 청한 초기에 대해 윤허가 내려진 뒤에 공궤에 관한 초기를 올린다

爲相考事 中宮殿産室廳敎是時 諸員伍名 依例定送 以爲使役之地 云云 司僕寺. ○每名, 每日一錢三分式, 一朔合三兩九戔式, 輸來, 排設日書送

상고하라. 중궁전 산실청을 운영할 때 제원 5명을 규례에 의거하여 정하여 보내어 사역할 수 있게 한다 운운. 사복시에 보낸다. ○인원 각각에게 매일 1전 3푼씩, 한 달에 도합 3냥 9전씩 보낸다. 배설하는 날에 적어 보낸다

爲輸送事 今此産室廳敎是時所用 小小盒肆坐 沙鉢甫兒楪匙鐘子各貳 竹椀伍箇 飯鉢里甁各貳坐 乳朮貳箇 依例輸送之地云云 司饔院. ○過一朔, 則依此數更爲移文. ○當朔初一日, 藥物封入所用, 蜜朱砂小小盒一, 胡桃肉小小盒一, 白淸沙鉢一, 留置. ○椀二, 甫兒ㆍ沙鉢ㆍ楪匙ㆍ鐘子 各五, 甁一, 留用

수송하라. 지금 이 산실청을 운영할 때 소용되는 가장 작은 합 4좌, 사발ㆍ보시기ㆍ접시ㆍ종자 각 2개, 주발 5개, 밥그릇과 이병(里甁) 각 2좌, 유발(乳鉢) 2개를 규례에 의거하여 수송하도록 하라 운운. 사옹원에 보낸다. ○한 달이 지나면 이 숫자에 의거하여 다시 공문을 보낸다. ○산달 초하루에 약물을 봉입할 때 소용되는, 밀주사(蜜朱砂)를 담는 가장 작은 합 1개, 호도육(胡桃肉)을 담는 가장 작은 합 1개, 백청(白淸)을 담는 사발 1개는 그대로 남겨둔다. ○주발 2개, 보시기ㆍ사발ㆍ접시ㆍ종자 각 5개, 병 1개는 남겨 사용한다

爲輸送事 産室廳敎是時所用 延日礪石一塊 擇其柔軟者 依例輸送云云 軍器寺

수송하라. 산실청을 운영할 때 소용되는, 연일(延日)에서 나는 숫돌 한 덩어리는 유연한 것을 골라 규례에 따라 수송하라 운운. 군기시(軍器寺)에 보낸다

○知委待令 硯滴二坐, 溺缸二坐, 私通廚院 | ○고지하여 대령할 것 연적 2좌, 요강 2좌는 주원(廚院)에 사통(私通)을 보내 가져온다

鼺鼠皮二令本院, 白淸二沙鉢本院, 時牌具釘一件, 木燭臺四坐, 灰板四坐, 木枕十箇. 已上, 紫門監

날다람쥐 가죽 2령 본원에서 준비한다, 백청 2사발 본원에서 준비한다, 못을 갖춘 시패(時牌) 1건, 나무 촛대 4좌, 회판(灰板) 4좌, 목침 10개 이상은 자문감에서 준비한다

〔頭註〕 朱砂ㆍ海馬ㆍ石燕

〔두주〕 주사와 해마와 석연도 포함된다

○小帖取用 移設日, 地衣十件, 用還次, 卽爲小帖捧用 | ○소첩(小帖)으로 가져다 사용할 것 이설하는 날에 사용할 지의 10건에 대해 사용하고 돌려주는 조건으로 하여 즉시 소첩을 써서 받들어 사용한다

産室廳敎是時, 待令生薑二十角, 靑葱十本, 以上, 星火進排次. 司圃署, 菜蔬廛

산실청을 운영할 때 대령해야 할 것은 생강 20각, 푸른 파 10본이다. 이상을 급히 진배(進排)하라. 사포서(司圃署)나 채소전(菜蔬廛)에 보낸다

〔頭註〕 生薑則入於朔圖內入秩

〔두주〕 생강은 삭도(朔圖)4를 통해 들이는 물품에 포함된다

産室廳敎是時所用, 胡桃肉次, 實胡桃一升, 星火進排次. 掌苑署

산실청을 운영할 때 소용되는 호도육을 만들기 위해 알이 찬 호도 1되를 급히 진배(進排)하라. 장원서에 보낸다

産室廳敎是時, 內入次, 羌古道魚參拾箇, 星火進排次. 樺皮廛. ○此則設廳後先爲知委, 當朔初捧置, 解娩日卽進上

산실청을 운영할 때 들여오기 위한 강고도어(羌古道魚)5 30개를 급히 진배하라. 화피전(樺皮廛)에 보낸다. ○이것은 산실청을 설치한 뒤에 우선 고지하여 산달 초반에 받들어 두고, 분만일에 즉시 진상한다

〔頭註〕 羌古道, 則入於朔圖進上秩

〔두주〕 강고도어(羌古道魚)5는 삭도에 기재된 진상 물품에 포함되어 있다

産室廳敎是時, 移設所所用, 樻子具鎖鑰貳部, 鐵烽爐壹坐, 剪板貳部, 尾箒貳柄, 齒瓢子貳箇, 省貳箇, 陶東海貳坐, 陶所羅參坐, 黃筆伍柄, 翰林風月貳丁, 眞漆小盤伍立, 白正布白苧布各參尺, 橽皮索伍巨里, 每日參兩黃燭壹雙式, 燈油參升式, 劑藥次楮注紙半張式, 書啓次楮注紙壹張式, 日用次楮注紙厚白紙各貳張式白休紙肆兩式, 三提調書簡次厚白紙貳張式, 草日記次白休紙參卷, 用還次, 擔桶具杖壹坐, 書案硯匣各貳坐, 硯石貳面, 書板貳立, 木光明臺貳坐, 二立付懸板具足壹部, 屛風柒坐, 中鼎盖具水瓮各壹坐, 紅木衣紅木巾各貳拾件, 以上, 星火進排次. 紫門監, 紫門鉄契, 繕工監, 司導寺, 戶曹, 工曹, 盤契, 濟用監, 苧布廛, 索契, 義盈庫, 長興庫, 司贍寺. ○此則排設後, 卽爲出關

산실청을 운영할 때 이설소(移設所)에서 소용되는 물품은 다음과 같다. 자물쇠를 갖춘 궤짝 2부, 철화로 1좌, 전판(剪板) 2부, 미추(尾箒) 2자루, 치표자(齒瓢子)6 2개, 솔 2개, 도기 동이 2좌, 도기 소래기 3좌, 황필(黃筆) 5자루, 한림풍월(翰林風月)7 2정, 참옻을 칠한 소반 5닢, 백정포(白正布)와 백저포(白苧布) 각 3척, 달피삭(橽皮索) 5꾸리, 매일 3냥짜리 황촉(黃燭) 1쌍씩, 등유(燈油) 3되씩, 약을 쌀 때 사용하는 저주지 반장씩, 서계를 올릴 사용하는 저주지 1장씩, 일상의 용도로 사용하는 저주지와 후백지(厚白紙) 각 2장씩, 백휴지(白休紙) 4냥씩, 세 제조의 서간으로 사용하는 후백지 2장씩, 일기의 초안에 사용하는 백휴지 3권이고, 사용한 뒤에 돌려줄 물품은 지팡이를 갖춘 질통[擔桶] 1좌, 서안과 연갑 각 2좌, 벼루 2면, 서판 2닢, 나무로 만든 등잔걸이 2좌, 발을 갖추고 2닢을 붙인 현판 1부, 병풍 7좌, 뚜껑을 갖춘 중간 크기 솥과 물동이 각 1좌, 홍목으로 만든 옷과 홍목으로 만든 수건 각 20건이다. 이상의 물품을 급히 진배하라. 자문감(紫門監), 자문철계(紫門鉄契), 선공감(繕工監), 사도시(司導寺), 호조, 공조, 반계(盤契), 제용감(濟用監), 저포전(苧布廛), 삭계(索契), 의영고(義盈庫), 장흥고(長興庫), 사섬시(司贍寺)에 보낸다. ○이것은 배설(排設)한 후에 즉시 관문을 보낸다

産室廳小日記次, 楮注紙肆拾張, 厚白紙參張, 黃染紙壹張, 黃筆貳柄, 眞墨貳丁, 紅鄕絲貳錢, 黃蠟參錢, 白休紙貳兩, 眞末伍合, 以上, 星火進排次. 長興庫, 工曹, 濟用監, 義盈庫, 司贍寺, 小麥契. ○此則直宿罷後, 卽出關

산실청의 소일기(小日記)를 작성하기 위한 물품은 저주지 40장, 후백지 3장, 황염지(黃染紙)8 1장, 황필 2자루, 진묵 2정, 홍향사(紅鄕絲) 2돈, 황납 3돈, 백휴지 2냥, 밀가루 5홉이다. 이상의 물품을 급히 진배하라. 장흥고(長興庫), 공조, 제용감(濟用監), 의영고(義盈庫), 사섬시(司贍寺), 소맥계(小麥契)에 보낸다. ○이것은 직숙(直宿)을 파한 후에 즉시 관문을 보낸다

産室廳捲草陪進敎是時, 抄奴所着, 用還次, 紫的頭巾, 紫的冠帶, 色条帶, 各壹件, 靴子最大者壹部, 函支機壹部, 以上, 星火進排次. 濟用監, 眞絲廛, 工曹, 平市署

산실청에서 권초(捲草)를 배진(陪進)할 때에 초노(抄奴)가 입는 복장은, 사용하고 돌려줄 용도의 자주색 두건, 자주색 갓과 허리띠, 색깔이 있는 조대(条帶) 각 1건, 가장 큰 가죽신 1부, 함 지게 1부이다. 이상의 물품을 급히 진배하라. 제용감, 진사전, 공조, 평시서에 보낸다

〔頭註〕 舊例, 則招司饔院書史, 捲草日早朝, 負函抄奴一名, 具鮮明紫的巾服, 待令事分付矣, 近則自本院以行首使令擧行

〔두주〕 과거의 예로는 사옹원의 서리를 불러 권초하는 날 이른 아침에 함을 질 초노(抄奴) 1명에게 선명한 자주색의 두건과 옷을 입혀 대령하라고 분부했는데, 근래에는 본원에서 행수사령(行首使令)이 거행하도록 하였다

産室廳捲草祭設行敎是時所用, 用還次, 紅木四幅袱伍件, 星火進排次. 濟用監

산실청에서 권초제를 할 때 소용되는, 사용하고 돌려줄 용도의 4폭짜리 홍목(紅木) 보자기 5건을 급히 진배하라. 제용감에 보낸다

○捧甘 | ○감결(甘結)의 봉입

右甘結, 今月某日, 産室廳捲草祭設行敎是時, 樂工等依例齋宿於本司是如可, 伊日平明, 待開門, 待令擧行爲乎矣, 萬一遲緩, 甘罪不辭. 掌樂院

다음은 감결(甘結)입니다. 이달 모일에 산실청에서 권초제(捲草祭)를 행하실 때 악공 등은 규례에 의거하여 본사에서 재계ㆍ직숙하다가 그날 새벽에 궐문이 열리기를 기다려 대령하다가 거행하겠습니다. 만일 지체한다면 죄를 달게 받고 사양하지 않겠습니다. 장악원(掌樂院)

右甘結, 今月某日, 産室廳捲草陪進敎是時, 內資寺官員一員, 淸道部將二人, 抄奴所騎馬具鞍一匹, 扶囑軍引路軍各二名, 奉炬軍六名, 伊日待開門, 待令于差備門外擧行爲乎矣, 萬一遲緩, 甘罪不辭. 內資寺, 女阿只氏則內贍寺, 內三廳, 兵曹馬色, 軍契, 其人

다음은 감결입니다. 이달 모일에 산실청에서 권초를 배진(陪進)하실 때 내자시(內資寺) 관원 1원, 청도부장(淸道部將) 2인, 초노가 타는 안장을 갖춘 말 1필, 부촉군(扶囑軍)과 인로군(引路軍) 각 2명, 봉거군(奉炬軍) 6명은 그날 문이 열리기를 기다려 차비문 밖에서 대령하여 거행하겠습니다. 만일 지체한다면 죄를 달게 받고 사양하지 않겠습니다. 남자 아기씨면 내자시, 여자 아기씨면 내섬시, 내삼청(內三廳)9, 병조 소속 마색(馬色), 군계(軍契), 기인(其人)10

右甘結, 中宮殿産室廳排設時, 所用物種進排事啓目, 允下爲有置, 各其司依後錄極擇精備, 卽爲進排爲乎矣, 萬一遲緩, 甘罪不辭.

다음은 감결입니다. 중궁전 산실청을 배설할 때 소용되는 각종 물품을 진배하기 위한 계목(啓目)에 대하여 윤허가 내려졌습니다. 각 관사에서는 뒷면의 기록에 의거하여 극진히 선택하고 세밀히 준비하여 즉시 진배하겠습니다. 만일 지체한다면 죄를 달게 받고 사양하지 않겠습니다.

後. 加莫金貳介, 䗶染大鹿皮壹令, 黃鄕絲壹兩, 黃䗶參錢, 黃草伍封, 空石拾立, 白紋席拾立, 羊毛氈貳浮, 六張付油芚壹浮, 四張付油芚貳浮, 白馬皮壹令有耳, 生苧參斤, 剪邊空石貳立長參尺玖寸, 廣壹尺柒寸, 鍮尺, 褙板壹坐, 塗朱大登床壹坐, 塗朱小登床壹坐, 大圓環具排目䗶染貳介, 大銅絲隨所入, 大鈴壹介, 紅綿絲三甲所貳巨里, 塗朱雲梯壹部, 架子伍部水剌間取用, 擔乼拾肆巨里排設房取用, 長道里壹介, 所串壹介, 執箇壹介, 懸草門所用三寸釘參介, 紅鄕絲三甲所拾把, 産圖及各樣付貼次草注紙拾張, 白休紙肆兩, 紅輕光紬參尺, 藍輕光紬參寸, 紅扇子紙壹張, 靑扇子紙半半張, 片臙脂壹張, 紅紬二幅袱貳件, 紅木三幅袱貳件, 耳也壹介, 細繩伍兩, 海馬石燕子纓子次眞紅唐絲壹兩, 黃連甘草湯所用白鼎紬壹尺, 白正布壹尺伍寸, 白苧布壹尺伍寸, 胡桃肉入盛次白絹壹尺, 産圖改付貼所用草注紙肆張, 紅紬四幅袱壹件, 紅木五幅袱壹件, 懸草時所用紅漆無盖函壹坐長壹尺捌寸, 廣壹尺, 高肆寸, 鍮尺, 紅綿絲三甲所貳巨里, 傅纏次鏡面朱砂壹兩重壹塊, 石雄黃壹兩重壹塊, 洗浴時所用鍮東海壹坐, 白正布參尺, 白苧布伍尺, 阿只氏洗浴時所用李根壹本, 桃根壹本, 梅根壹本, 猪膽壹部, 鍮所羅壹坐, 白絹參尺, 白正布壹尺伍寸, 白苧布壹尺伍寸, 洗胎及封褁所用藍綿紬貳尺, 白正布壹尺伍寸, 白苧布壹尺伍寸, 香醞酒參甁, 古銅錢壹分, 油紙壹張, 四耳內白缸盖具壹坐, 四耳外白缸盖具壹坐, 陶東海壹坐, 陶所羅壹坐, 大陶豆毛壹坐, 瓢子貳介, 省壹介, 白馬尾篩壹部, 四耳陶豆毛盖具壹坐, 甘糖壹斤, 鍮火爐壹坐, 火箸壹部, 去核參斤, 草注紙參張, 常毛氈貳立, 紅鄕絲三甲小纓子拾把, 紅木牌壹介長參寸, 廣壹寸參分, 鍮尺, 各樣物種褁入次紅木四幅袱貳件, 紅紬三幅袱貳件, 紅綿絲三甲所貳巨里, 印戶曹, 紫門監, 狗皮契, 濟用監, 義盈庫, 司僕草契, 紫門鐵契, 立廛, 紙廛, 長興庫, 尙衣院, 修理契, 馬皮契, 銅絲契, 東床廛, 豊儲倉, 司贍寺, 彩色契, 細繩契, 眞絲廛, 苧布廛, 平市署, 唐材契, 內資寺, 司饔院, 司導寺, 繕工監, 綿子契, 綿紬廛, 水刺間, 排設房, 牛毛氈契, 軍資監, 廣興倉, 惠民署, 典醫監, 工曹

뒷면의 기록이다. 가막쇠 2개, 납염(䗶染)한 대록피(大鹿皮) 1령, 황향사(黃鄕絲) 1냥, 황납(黃䗶) 3돈, 황초(黃草) 5봉, 빈 가마니 10닢, 백문석(白紋席) 10닢, 양탄자 2부, 6장을 붙인 유둔(油芚) 1부, 4장을 붙인 유둔 2부, 백마피(白馬皮) 1령 귀가 있는 것, 생모시 3근, 가장자리를 자른 가마니 2닢 유척으로 길이 3척 9촌, 너비 1척 7촌, 배판(褙板) 1좌, 붉은색을 칠한 대등상(大登床) 1좌, 붉은색을 칠한 소등상(小登床) 1좌, 배목(排目)11을 갖추고 밀납을 먹인 큰 둥근 고리 2개, 굵은 구리 철사 들어가는 바에 따른다, 큰 방울 1개, 붉은 면사(綿絲)를 세 겹으로 꼰 밧줄 2꾸리, 붉은색을 칠한 구름사다리 1부, 가자(架子) 5부 수라간에서 가져와 사용한다, 담줄 14꾸리 배설방(排設房)에서 가져와 사용한다, 장도리 1개, 송곳 1개, 집게 1개, 현초문(懸草門)에 사용할 3촌의 못 3개, 붉은색 향사를 세 겹으로 꼰 밧줄 10발, 산도 및 기타 부착물을 붙이기 위한 초주지 10장, 백휴지 4냥, 붉은색 경광주(輕光紬) 3척, 남색 경광주 3촌, 붉은색 부채종이 1장, 푸른색 부채종이 1/4장, 편연지(片臙脂)12 1장, 2폭의 붉은 명주 보자기 2건, 3폭의 홍목 보자기 2건, 귀때대야(耳大也) 1개, 가는 끈 5냥, 해마와 석연자의 묶을 끈으로 사용할 진홍당사(眞紅唐絲) 1냥, 황련감초탕에 쓸 백정주(白鼎紬) 1척, 백정포(白正布) 1척 5촌, 백저포(白苧布) 1척 5촌, 호도육을 담기 위한 백견(白絹) 1척, 산도를 다시 붙일 때 사용할 초주지 4장, 4폭의 붉은 명주 보자기 1건, 5폭의 홍목 보자기 1건, 현초(懸草)에 사용하기 위한 붉은색 옻칠을 한 뚜껑 없는 함 1좌 유척으로 길이 1척 8촌, 너비 1척, 높이 4촌, 붉은 면사를 세 겹으로 꼰 밧줄 2꾸리, 탯줄을 묶기 위한 경면주사(鏡面朱砂) 1냥쭝 한 덩어리, 석웅황 1냥쭝 한 덩어리, 산모 목욕할 때 사용할 놋동이 1좌, 백정포 3척, 백저포 5척, 아기씨 목욕할 때 사용할 오얏나무 뿌리 1본, 복숭아나무 뿌리 1본, 매화나무 뿌리 1본, 멧돼지 쓸개 1부, 놋소래기 1좌, 백견 3척, 백정포 1척 5촌, 백저포 1척 5촌, 태반을 씻고 쌀 때 사용할 남색 면주 2척 백정포 1척 5촌, 백저포 1척 5촌, 향온주(香醞酒) 3병, 오래된 동전 1푼, 유지(油紙) 1장, 네 귀가 있고 뚜껑 있는 안쪽 백자 항아리 1좌, 네 귀가 있고 뚜껑 있는 바깥 백자 항아리 1좌, 도기 동이 1좌, 도기 소래기 1좌, 큰 도기 두멍 1좌, 바가지 2개, 솔 1개, 백마 꼬리로 만든 체 1부, 네 귀가 있고 뚜껑 있는 도기 두멍 1좌, 엿 1근, 놋화로 1좌, 부젓가락 1부, 씨를 뺀 솜 3근, 초주지 3장, 상모전(常毛氈) 2닢, 붉은 색 향사를 세 겹으로 꼰 가는 끈 10발, 홍목패(紅木牌) 1개. 유척으로 길이 3촌, 너비 1촌 3푼, 각종 물품을 싸기 위한 4폭의 홍목 보자기 2건, 3폭의 붉은색 명주 보자기 2건, 붉은색 향사를 세 겹으로 꼰 밧줄 2꾸리. 인장. 호조(戶曹), 자문감(紫門監), 구피계(狗皮契), 제용감(濟用監), 의영고(義盈庫), 사복 초계(草契), 자문철계(紫門鐵契), 입전(立廛), 지전(紙廛), 장흥고(長興庫), 상의원(尙衣院), 수리계(修理契), 마피계(馬皮契), 동사계(銅絲契), 동상전(東床廛), 풍저창(豊儲倉), 사섬시(司贍寺), 채색계(彩色契), 세승계(細繩契), 진사전(眞絲廛), 저포전(苧布廛), 평시서(平市署), 당재계(唐材契), 내자시(內資寺), 사옹원(司饔院), 사도시(司導寺), 선공감(繕工監), 면자계(綿子契), 면주전(綿紬廛), 수라간(水刺間), 배설방(排設房), 우모전계(牛毛氈契), 군자감(軍資監), 광흥창(廣興倉), 혜민서(惠民署), 전의감(典醫監), 공조(工曹)

〔頭註〕 壬申釐正

〔두주〕 임신년(고종9, 1872)에 정리한 것이다

〔頭註〕 朱砂石雄黃, 本院無入用者, 故自辛未, 雲峴宮受來矣, 今則出關

〔두주〕 주사와 석웅황은 본원에 들여와 사용하는 것이 없기 때문에 신미년(고종8, 1871)부터 운현궁에서 받아왔는데 지금은 관문을 보낸다

右甘結, 産室廳敎是時, 捲草祭所用物種, 進排事啓目, 允下爲有置, 各其司官員依後錄精備封褁, 躬親進排爲乎矣, 萬一遲緩, 甘罪不辭.

다음은 감결입니다. 산실청을 운영할 때 권초제에 사용할 각종 물품을 진배(進排)하겠다고 올린 계목(啓目)에 대해 윤허가 내려졌으니, 각 관사의 관원들은 뒷면의 기록에 의거하여 세밀히 준비하고 싸서 몸소 진배하겠습니다. 만일 지체한다면 죄를 달게 받고 사양하지 않겠습니다.

後. 命白米壹百斗, 命絹拾疋, 命紬拾疋, 命白絲拾斤, 命正銀壹百兩, 鍮大燭臺壹雙, 鍮香爐壹坐, 鍮香盒壹坐, 鍮大也壹坐, 沈香壹兩, 四兩黃燭壹雙, 香案壹坐, 高足床壹坐尙衣取用, 畵邊油紙陸張, 塗朱大板子伍立, 塗朱馬木貳坐, 白紋九張付地衣臺浮, 白紋拜席貳立, 捲草入盛次全漆有盖圅壹坐長壹尺捌寸伍分, 廣壹尺高肆寸參分, 鍮尺, 白苧帒壹件長參尺, 紅木五幅袱壹件, 紅紬三幅袱壹件, 函外褁次紅紬六幅袱壹件, 紅鄕絲三甲所壹巨里, 紅綿絲三甲所壹巨里, 紅木牌壹介長參寸廣, 壹寸參分, 鍮尺, 覆函次紅紬五幅袱壹件, 命白米一百斗分入拾斗式所用白苧甲帒拾件, 四油芚壹浮, 紅木五幅袱伍件, 捧草陪進時所用大中炬陸柄, 印戶曹, 工曹, 濟用監, 唐材契, 立廛, 長興庫, 尙衣院, 紫門監, 義盈庫, 其人, 平市署

뒷면의 기록이다. 명백미(命白米) 100말, 명견(命絹) 10필, 명주(命紬) 10필, 명백사(命白絲) 10근, 명정은(命正銀) 100냥, 큰 놋촉대 1쌍, 놋향로 1좌, 놋향합 1좌, 놋대야 1좌, 침향 1냥, 4냥짜리 황촉 1쌍, 향안(香案) 1좌, 고족상(高足床) 1좌 상의원에서 가져와 사용한다, 화변유지(畵邊油紙) 6장, 붉은색을 칠한 큰 판자 5닢, 붉은색을 칠한 말목 2좌, 백문(白紋)을 9장 붙인 지의 1부, 백문배석(白紋拜席) 2닢, 권초를 담기 위한 용도로 전체 옻칠한 뚜껑 있는 함 1좌 유척으로 길이 1척 8촌 5푼, 너비 1척, 높이 4촌 3푼, 백저 포대 1건 길이 3척, 5폭의 홍목 보자기 1건, 3폭의 붉은색 명주 보자기 1건, 함을 싸기 위한 6폭의 붉은색 명주 보자기 1건, 붉은색 향사를 세 겹으로 꼰 밧줄 1꾸리, 붉은색 면사를 세 겹으로 꼰 밧줄 1꾸리, 홍목패 1개 유척으로 길이 3촌, 너비 1촌 3푼, 함을 덮기 위한 5폭의 붉은색 명주 보자기 1건, 명백미 100말을 10말씩 나누어 담는 데 사용할 백저 겹포대 10건, 사유둔(四油芚) 1부, 5폭의 홍목 보자기 5건, 권초를 배진할 때 사용할 큰 횃불과 중간 횃불 6자루. 인장. 호조, 공조, 제용감(濟用監), 당재계(唐材契), 입전(立廛), 장흥고(長興庫), 상의원(尙衣院), 자문감(紫門監), 의영고(義盈庫), 기인(其人), 평시서(平市署)

〔頭註〕 壬申釐正

〔두주〕 임신년(고종9, 1872)에 정리한 것이다

〔頭註〕 沈香, 本院無入用者, 故近則出關

〔두주〕 침향(沈香)은 본원에서 들여와 사용하는 것이 없기 때문에 근래에는 관문을 보낸다

○排設時 笏記 | ○배설(排設)할 때의 홀기

正時前刻, 三提調, 史官, 承候官, 産室醫官, 別掌務官, 俱以黑團領, 詣差備門外, 三提調以下入來事命下後, 別掌務官奉付貼諸圖褁紅紬袱, 書員陪物種入盛架子, 入詣産室殿前南庭序立後, 與大殿次知承傳色, 當殿次知承傳色, 産室次知內官, 奏時官, 泛鐵官, 擇日官, 入詣産室, 泛鐵定方位後, 排付二十四方位字, 而北壁上先付産圖, 次付催生符, 次付借地法, 又付安産室吉方於某方, 又付藏胎衣吉方於某方, 錠加莫金於安産室吉方, 而仍懸馬轡, 房堗先舖黃草, 次舖空石, 次舖草席, 次舖羊毛氈, 次舖油芚, 次舖白馬皮, 而頭向某方安産室吉方, 尾向某方藏胎衣吉方, 白馬皮頭左右, 舖鼺鼠皮, 頭下散舖生苧, 次舖剪邊空石從白馬皮頭尾, 護産首醫於房外, 北向跪讀借地法三遍後退, 仍詣懸草門, 排錠三寸釘, 以紅綿絲三甲所橫繫左右, 以紅鄕絲三甲所繫於紅綿絲而垂下, 還詣産室, 錠圓環於殿前柱上, 鐵絲繫於圓環, 離圓環一把餘, 以紅綿絲三甲所繫於鐵絲而垂下, 兩條以爲引鈴之備, 抵鐵絲于差備外醫官直所, 而立竹柱, 柱上錠小圓環, 鐵絲繫於圓環, 離圓環一把餘懸大鈴.

정시 이전에 세 제조, 사관, 승후관(承候官), 산실청 의관, 별장무관(別掌務官)은 모두 흑단령(黑團領) 차림으로 차비문 밖에 나아간다. ‘세 제조 이하는 들어오라’는 명이 내려지면 별장무관은 붙일 여러 그림 붉은색 명주 보자기에 싸서 둔다을 받들고, 서원(書員)은 각종 물건 가자에 담아둔다을 받들고 산실전 앞 남쪽 뜰에 가서 차례로 선 뒤에 대전의 담당 승전색(承傳色), 해당 전궁의 담당 승전색, 산실의 담당 내관, 주시관(奏時官), 범철관(泛鐵官), 택일관(擇日官)과 함께 산실에 들어간다. 범철관이 방위를 정한 후에 24방위에 해당하는 글자를 붙인다. 북쪽 벽 위에 먼저 산도를 붙이고 다음에 최생부, 그 다음에 차지법을 붙이고, 또 아무개 방향으로 안산실길방(安産室吉方)을 붙이고 아무개 방향에 장태의길방(藏胎衣吉方)을 붙인다. 안산실길방에 가막쇠를 박고 거기에 말고삐를 매단다. 방구들에 황초를 먼저 깔고 다음에 빈 가마니를, 다음에 멍석을 다음에 양탄자, 다음에 기름 장판지를, 다음에 백마피(白馬皮)를 까는데, 백마피의 머리는 아무개 방향 안산실길방을 향하게 하고 꼬리는 아무개 방향 장태의길방을 향하게 한다. 백마피 머리의 좌우에 날다람쥐 가죽을 깔고, 백마피 머리 아래에 생모시를 펴서 깐다. 다음으로 가장자리를 자른 빈 가마니를 깐다. 백마피의 머리부터 꼬리까지 호산관으로서의 수의(首醫)는 방밖에서 북쪽을 향해 무릎을 꿇은 뒤 차지법을 세 차례 읽은 후에 물러난다. 이어 현초문에 나아가 3촌짜리 못을 줄지어 박고는 붉은색 면사를 세겹으로 꼰 밧줄을 기둥 좌우에 횡으로 건 뒤에 홍향사(紅鄕絲)를 세겹으로 꼰 밧줄을 붉은색 면사에 묶어 아래로 늘어뜨린다. 다시 산실로 돌아와 산실전 앞 기둥 위에 둥근 고리를 박고 둥근 고리에 철사를 건다. 둥근 고리에서 한 발 남짓 떨어진 곳에 붉은색 면사를 세 겹으로 꼰 밧줄을 철사에 묶어 아래로 늘어뜨린다. 방울을 당기기 위한 예비로 이렇게 두 끈을 준비하고, 철사를 차비문 밖의 의관 숙직소에 이르게 한 뒤에 대나무 기둥을 세운다. 대나무 기둥 위에 작은 둥근 고리를 박고 철사를 둥근 고리에 묶은 뒤에 둥근 고리에서 한 발 남짓 떨어진 곳에 큰 방울을 매단다.

〔頭註〕 定方位時, 先付東西南北字後, 排付二十四方位字

〔두주〕 방위를 정할 때에는 먼저 동ㆍ서ㆍ남ㆍ북의 글자를 붙인 후에 24방위에 해당하는 글자를 배열하여 붙인다

〔頭註〕 安産室吉方, 卽當月月德方, 藏胎衣吉方, 卽月空方. ○月德月空, 或有避忌之時

〔두주〕 안산실길방(安産室吉方)은 해당 월의 월덕(月德) 방향이고 장태의길방(藏胎衣吉方)은 월공(月空) 방향이다.○월덕과 월공을 혹 금기하여 피하는 때도 있다

〔頭註〕 産圖改付貼時, 亦隨當月月德月空方

〔두주〕 산도를 다시 붙일 때에도 역시 해당 월의 월덕과 월공의 방향을 따른다

〔頭註〕 某方見上

〔두주〕 어떤 방향인지는 위에 보인다

〔頭註〕 紅鄕絲三甲所一把式三條, 各繫釘三處而垂下

〔두주〕 홍향사(紅鄕絲)를 세 겹으로 꼰 밧줄 1발씩 3줄을 각각 세 곳의 못에 묶어 아래로 늘어뜨린다

○産圖改付貼時 笏記 | ○산도를 고쳐 붙일 때의 홀기

正時前刻, 三提調, 史官, 承候官, 産室醫官, 別掌務官, 與大殿次知承傳色, 當殿次知承傳色, 産室次知內官, 俱以黑團領, 率書圓等, 入詣産室, 看審移舖, 而産圖改印, 仍付北壁上, 催生符改印, 付於其次, 借地法改書, 付於其次, 改付安産室吉方於某方, 改付藏胎衣吉方於某方, 改錠加莫金於安産室吉方, 移懸馬轡, 移舖白馬皮, 而某首某尾, 白馬皮頭左右, 舖鼺鼠皮, 頭下散舖生苧, 移舖剪邊空石從白馬皮頭尾, 護産首醫, 於房外, 北向跪讀借地法, 三遍後退奏時官, 泛鐵官, 擇日官, 並待令于差備門外.

정시 이전에 세 제조, 사관, 승후관(承候官), 산실청 의관, 별장무관(別掌務官)과 대전의 담당 승전색(承傳色), 해당 전궁의 담당 승전색, 산실의 담당 내관이 모두 흑단령(黑團領) 차림으로 서원 등을 거느리고 산실에 들어가 자세히 옮겨 포설할 곳을 자세히 살펴보고는 산도를 다시 인쇄하여 북쪽 벽 위에 붙이고 최생부를 다시 인쇄하여 그 다음에 붙이며 차지법을 다시 써서 그 다음에 붙인다. 안산실길방(安産室吉方)을 아무개 방향에 고쳐 붙이고 장태의길방(藏胎衣吉方)을 아무개 방향에 고쳐 붙인 뒤에 가막쇠를 안산실길방에 고쳐 박아 말고삐를 옮겨서 건다. 백마피를 옮겨서 깔되 머리는 아무개 방향이고 꼬리는 아무개 방향이다. 백마피 머리의 좌우에 날다람쥐 가죽을 깔고, 백마피 머리 아래에 생모시를 펴서 깔며, 가장자리를 자른 빈 가마니를 옮겨 깐다. 백마피 머리부터 꼬리까지 호산관으로서의 수의는 방밖에서 북쪽을 향해 무릎을 꿇고 차지법을 세 차례 읽은 후에 물러난다. 주시관(奏時官), 범철관(泛鐵官), 택일관(擇日官)은 모두 차비문 밖에서 대령한다

〔頭註〕 安産藏胎方, 見上排設時笏記頭註

〔두주〕 안산실길방과 장태의길방은 위의 배설할 때의 홀기 부분 두주(頭註)에 보인다

〔頭註〕 首從月德, 尾從月空

〔두주〕 머리는 월덕(月德) 방향을 따르고 꼬리는 월공(月空) 방향을 따른다

○洗胎時笏記 | ○태반을 씻을 때의 홀기

洗胎時, 自內取月德某方水, 令醫女洗百度後, 以酒更洗, 古銅錢一箇, 以字面先入內胎缸底中央, 仍入洗胎, 以油紙藍綿紬覆缸口, 以紅纓子結封, 自內封標, 覆缸盖, 以紅纓子貫缸四耳及盖丁四穴結封, 自內封標出送後, 産室醫官, 與大殿次知承傳色, 當殿次知承傳色, 産室次知內官, 俱以黑團領, 率書員等, 詣産室殿前眼同, 先於外白缸底籍以白綿花, 以內白缸入於外白缸中, 以白綿花堅隔齊缸口, 以草注紙覆綿花上, 垂下堅隔勿動, 又以白綿花厚覆紙上, 甘糖作片如缸口圓切, 比缸口四面剩一指許, 燻於熱火, 待其柔和, 覆缸口, 且以白綿花厚覆甘糖上, 覆缸盖, 以紅纓子貫缸四耳及盖丁四穴, 二甲結封後, 書當殿次知承傳色姓, 産室醫官姓, 而並着署, 懸紅木牌於缸盖丁上, 前面以雙行書大年號某年某月某日, 中宮殿誕生元子阿只氏胎, 後面並列書次知承傳色等姓名, 産室醫官等姓名, 後四耳陶豆毛中舖常毛氈一立, 以胎缸入於陶豆毛, 內四面堅隔, 而又以常毛氈一立覆之, 然後覆盖, 以紅纓子貫豆毛四耳及盖丁四穴, 十字結封, 書謹封, 當殿次知承傳色着署, 入之還安於月德方而退.

태반을 씻을 때에 대내에서 월덕(月德)이 있는 아무개 방향의 물을 가져와 의녀로 하여금 백번 씻게 한 후에 술로 다시 씻는다. 오래된 엽전 1개를 글자가 있는 면으로 먼저 안쪽 태항아리 바닥 중앙에 넣고 씻은 태반을 넣은 뒤 유지(油紙)와 남색 면주(綿紬)로 항아리 입구를 덮고는 붉은 끈으로 묶어 봉한다. 대내(大內)에서 봉표(封標)하고 태항아리 뚜껑을 덮은 후 붉은 끈으로 항아리 네 귀와 뚜껑의 꼭지 부분에 있는 4개 구멍을 꿰어서 묶어 봉한다. 대내에서 봉표하여 내보낸 후에 산실청 의관, 대전의 담당 승전색(承傳色), 해당 전궁의 담당 승전색, 산실(産室)의 담당 내관이 모두 흑단령(黑團領) 차림으로 서원(書員) 등을 거느리고 산실전 앞에 나아가 안동(眼同)한다. 먼저 바깥 백자 태항아리 바닥에 흰 목화솜을 깔고 안쪽 백자 태항아리를 바깥 백자 항아리에 넣는다. 안쪽 백자 태항아리와 바깥 백자 태항아리의 틈에 흰 목화솜을 빽빽이 넣어 항아리 입구까지 채운 뒤 초주지로 목화솜 위를 덮어 내려 움직이지 않게 견고히 막는다. 또 흰 목화솜으로 종이 위를 두텁게 덮고 엿을 태항아리 입구와 같이 둥글게 잘라 편을 만들되 태항아리 입구에 비해 4면을 한 손가락쯤 남게 만든다. 여기에 녹아내릴 때까지 열을 가하여 태항아리 입구를 덮는다. 또 흰 목화솜을 엿 위에 두텁게 덮은 뒤에 태항아리 뚜껑을 덮고 붉은색 끈으로 태항아리의 네 귀와 뚜껑 꼭지의 네 구멍을 꿰어 두 겹으로 묶어서 봉한다. ‘해당 전궁의 담당 승전색 의 아무개 성씨, 산실 의관 의 아무개 성씨’라고 쓰고 모두 서명한다. 태항아리 뚜껑의 꼭지 위에 홍목패(紅木牌)를 매달고 전면에는 쌍행으로 ‘중국 연호 모년 모월 모일 중궁전께서 탄생하신 원자 아기씨의 태’라고 적고, 후면에는 ‘담당 승전색 등 아무개, 산실 의관 등 아무개’라고 나란히 적는다. 그 후에 네 귀가 있는 도기 두멍 안에 상모전(常毛氈) 1닢을 깔고 태항아리를 도기 두멍에 넣은 뒤에 안쪽 4면의 틈을 견고히 막고 다시 상모전 1닢으로 덮는다. 그런 후에 뚜껑을 덮고 붉은색 끈으로 도기 두멍의 네 귀와 뚜껑의 꼭지 네 구멍을 꿰어 십(十)자 모양으로 묶어 봉한 뒤 ‘삼가 봉합니다.’라고 적고, 해당 전궁의 담당 승전색이 서명하고 들여 월덕의 방향에 다시 안치하고 물러난다.

〔頭註〕 取月德方水, 例也, 而或當月月德, 亦有避忌方, 從他方取水, 下同

〔두주〕 월덕(月德) 방향의 물을 취하는 것이 상례이나, 혹 당월의 월덕에 꺼리는 방향이 있으면 다른 방향에서 물을 취한다. 아래도 같다

〔頭註〕 自內封標, 則癸酉因下敎, 承候官書吉字, 甲戌又因下敎, 産室次知承傳色着署, 下同

〔두주〕 대내(大內)에서 봉표(封標)하는 것은 계유년(고종10, 1873)에 하교로 인하여 승후관이 ‘길(吉)’자를 쓴다. 갑술년(고종11, 1874)에도 하교로 인해 산실의 담당 승전색이 서명하였다. 아래도 같다

〔頭註〕 癸酉因下敎, 女阿只氏, 則以公主書之, 乙亥又因下敎, 男阿只氏, 以大君書之. ○捲草紅木牌同

〔두주〕 계유년(고종10, 1873)에 하교로 인하여 여자 아기씨는 ‘공주’로 적었다. 을해년(고종12, 1875)에는 하교로 인하여 남자 아기씨는 ‘대군’으로 적었다. ○권초할 때의 홍목패도 같다

○捲草祭時笏記 | ○권초제(捲草祭)를 거행할 때의 홀기

捲草祭時, 産室醫官, 別掌務官, 與大殿次知承傳色, 當殿次知承傳色, 産室次知內官, 俱以黑團領, 率書員等, 入詣産室, 於廳事外, 先舖地衣, 次置馬木於左右, 加排大板子五立於其上南向排設, 舖畵邊油紙, 北端以兩行列置命白米十包, 右置命絹十疋, 左置命紬十疋, 中置命絲十斤命正銀一百兩, 香案上設香爐香盒而具沈香, 左右燭臺, 安四兩燭而不燃火, 又排高足床於香案之左, 舖拜席於香案前, 又舖拜席於階下後捲草官, 預先留待於差備門外, 謁者醫官引捲草官, 就階下位, 引儀笏記擧行, 呼唱再拜樂工鼓吹, 謁者引捲草官, 盥洗後, 親奉捲草, 入於函中, 書員奉函先導, 謁者引捲草官, 復就階下位, 謁者奉函, 安於高足床上先舖紅紬六幅袱, 捲草官盥洗後, 詣香案前焚香, 仍降復位, 引儀呼唱再拜訖, 謁者引捲草官退, 出後, 醫官及承傳色率書員等眼同, 奉捲草入盛白苧帒結封, 封上書醫官姓名而着署, 以紅綿紬長三尺二幅袱褁之, 以紅纓子當中結封, 封上書醫官姓名而着署, 仍安於函中而覆函盖, 以紅鄕絲三甲所當中結封, 封上書醫官姓名而着署, 又以六幅紅紬袱褁函結封, 封上書當殿次知承傳色姓名而着署, 懸紅木牌, 前面以雙行書大年號某年某月某日中宮殿誕生元子阿只氏捲草, 書員奉函出來, 抄奴着紫的巾服待令于差備門外, 具紅鄕絲三甲所負函, 又以紅紬五幅袱覆盖而出, 待令醫官陪從, 至差備門外, 捲草官及內資寺官員陪從, 部將二員, 前導引路軍二名, 樂工鼓吹, 奉炬軍六名, 扶囑軍二名, 序立, 進往于內資寺, 捲草物種及香卓等物, 並留入於內.

권초제를 거행할 때 산실청 의관, 별장무관(別掌務官), 대전의 담당 승전색, 해당 전궁의 담당 승전색, 산실의 담당 내관은 모두 흑단령 차림으로 서원 등을 거느리고 산실에 들어간다. 청사 밖에 먼저 지의(地衣)를 깔고 다음으로 좌우에 말목[馬木]을 설치한 뒤 그 위에 큰 판자 5닢을 배설(排設)한다. 남향으로 배설한다 화변유지(畵邊油紙)를 깔고 그 북쪽 끝에 두 줄로 명백미(命白米) 10포를 줄지어 두고, 오른쪽에는 명견(命絹) 10필, 왼쪽에는 명주(命紬) 10필, 가운데에는 명사(命絲) 10근과 명정은(命正銀) 100냥을 둔다. 향안(香案) 위에는 향로와 향합을 놓고 침향을 갖추어두며, 좌우 촛대에 4냥짜리 초를 두되 불을 붙이지는 않는다. 또 향안의 왼쪽에 고족상(高足床)을 배설하고 향안 앞에 배석(拜席)을 깔며 계단 아래 뒤쪽에도 배석을 깐다. 권초관은 미리 차비문 밖에서 머무르며 기다린다 알자(謁者) 의관(醫官)이 권초관(捲草官)을 인도하여 계단 아래 자리로 나아가게 하면 인의(引儀) 홀기를 거행하는 사람가 ‘재배(再拜)’라고 외친다. 악공이 음악을 연주한다 알자가 권초관을 인도하여 손을 씻게 한 뒤에 권초를 받들어 함 안에 넣게 한다. 서원이 함을 받들어 먼저 인도하면 알자가 권초관을 인도하여 다시 계단 아래 자리로 나아가게 한다. 알자가 함을 받들어 고족상 먼저 6폭의 붉은색 명주 보자기를 깔아둔다 위에 놓아두면 권초관이 손을 씻고 향안 앞으로 나아가 분향한 뒤 내려와 제자리로 돌아간다. 인의가 ‘재배’라고 외치는 것이 끝나면 알자가 권초관을 인도하여 물러난다. 나온 뒤에 의관과 승전색이 서원 등을 인솔하여 안동(眼同)하고, 권초를 받들어 백저 포대에 넣고 묶어 봉한다. 봉한 곳 위에 ‘의관 아무개’라고 적고 서명한 뒤에 길이 3척짜리 붉은색 명주 보자기 2폭으로 싸고 붉은색 끈으로 가운데를 묶어 봉한다. 봉한 곳 위에 ‘의관 아무개’라고 적고 서명한다. 이것을 함 안에 안치하고 함 뚜껑을 덮은 뒤 홍향사(紅鄕絲)를 세겹으로 꼰 밧줄로 가운데를 묶어 봉하고, 봉한 곳 위에 ‘ 아무개’라고 적고 서명한다. 또 6폭의 붉은색 명주 보자기로 함을 싸서 묶어 봉하고, 봉한 곳 위에 ‘해당 전궁의 담당 승전색 아무개’라고 적고 서명한다. 홍목패를 매달되 전면에는 쌍행으로 ‘중국 연호 모년 모월 모일 중궁전께서 탄생하신 원자 아기씨의 권초’라고 적는다. 서원이 함을 받들고 나오면자주색 두건과 의복 차림의 노복 차비문 밖에서 대령한다이 붉은색 향사를 세 겹으로 꼰 밧줄로 함을 지는데, 5폭의 붉은색 명주 보자기로 덮은 뒤에 나간다. 대령의관(待令醫官)이 배종(陪從)하다가 차비문 밖에 이르면 권초관과 내자시(內資寺)의 관원도 배종한다. 부장 2원, 전도인로군(前導引路軍) 2명, 연주하는 악공, 봉거군(奉炬軍) 6명, 부촉군(扶囑軍) 2명은 차례로 서서 내자시로 행진한다. 권초제에 소용되는 각종 물품 및 향탁(香卓) 등의 물건은 모두 대내(大內)에 남겨둔다.

〔頭註〕 黃燭本六兩, 而自辛未减二兩

〔두주〕 황촉(黃燭)은 본래 6냥이었으나 신미년(고종8, 1871)부터 2냥을 감했다

〔頭註〕 公主阿只氏, 則內贍寺官員陪從, 下同

〔두주〕 공주 아기씨의 경우는 내섬시의 관원이 배종한다. 아래도 같다

○直宿罷後卽出關秩 産室廳所用會減公事, 亦卽出關 | ○직숙(直宿)을 파한 후 즉시 내보내는 관문들 산실청에서 소용되는 회감(會減) 공문에 대해서도 즉시 관문을 낸다

元子宮供上日次薏苡公事. 每朔, 薏苡二斗五升, 草注紙六張式

원자궁(元子宮)에 올리는 규정된 율무에 대한 공문. 매달 율무 2말 5되, 초주지 6장씩

元子宮供上臘藥樻及南飛介公事.

원자궁에 올리는 납약궤(臘藥樻) 및 남비개(南飛介)에 대한 공문.

〔頭註〕 甲戌因下敎, 樻子板則紅漆, 而四面邊隅, 則以細行黑漆

〔두주〕 갑술년(고종11, 1874)에 하교로 인하여 궤자판(樻子板)은 붉게 옻칠하고, 4면의 가장자리와 모퉁이는 가늘고 검게 옻칠하였다

稧屛物力錢求請公事. 發簡, 各司各邑, 而無邸居多, 則都聚上送發關

계병(稧屛)을 제작하기 위한 물력전(物力錢)을 청구하는 공문. 발간(發簡)은 각 사와 각 읍에서 하되 집이 없거나 사는 사람이 많으면 모두 모아 상송(上送)하거나 관문을 보낸다

爲相考事, 中宮殿産室廳敎是時, 別單判付內, 待令書員延鳳仁, 帖加惠局兼役事奉承傳爲有置, 延鳳仁本廳書吏差下之地, 宜當云云. 甲戌二月十五日移文宣惠廳

상고하라. 중궁전 산실청을 운영할 때 별단(別單)을 판부(判付)하여 들인 내용에 ‘대령서원인 연봉인(延鳳仁)은 체가자하여 혜국(惠局)에서 겸역하게 하라는 전지를 받들게 하였습니다. 연봉인을 본청의 서리(書吏)로 차하(差下)하는 것이 마땅합니다 운운.’ 하였다. 갑술년(고종11, 1874) 2월 15일 선혜청(宣惠廳)에 공문을 보낸 것이다


  1. 줄바:볏짚이나 삼 등으로 굵고 길게 드리운 줄 ↩︎

  2. 두멍:물을 담아 놓고 쓰는 큰 가마나 독 ↩︎

  3. 강감(江監):용산강 가까이에 있던 군자감의 별창 ↩︎

  4. 삭도(朔圖):매달 초하루에 왕궁에 진상하는 각종 물품에 대해 도식을 만들어 올리는 것이다 ↩︎

  5. 강고도어(羌古道魚):앞에 나온 건고도어 주석 참조. ↩︎ ↩︎2

  6. 치표자(齒瓢子):안쪽에 여러 줄로 고랑이 지게 돌려 파서 만든 함지박이다. ↩︎

  7. 한림풍월(翰林風月):황해도 해주에서 나던 먹의 이름이다. ↩︎

  8. 황염지(黃染紙):황색으로 물들인 종이로 소일기책의 장황을 위한 용도로 보인다. ↩︎

  9. 내삼청(內三廳):왕실의 수비와 임금의 호위를 담담했던 내금위ㆍ겸사복ㆍ우림위를 이른다. ↩︎

  10. 기인(其人):관청에 숯과 땔나무를 바치던 경저리(京邸吏) 또는 그러한 계를 이른다. ↩︎

  11. 배목(排目):문고리를 걸어 자물쇠를 꽂게 한 철물로, 한 끝은 둥근 구멍을 내고 다른 끝은 못 모양으로 되어 있다. ↩︎

  12. 편연지(片臙脂):붉은 물을 솜에 먹여 말렸다가 끓는 물에 담아 우려서 사용하는 중국산 물감. ↩︎